Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Ĉiuj tradukoj

Serĉu
Ĉiuj tradukoj - Pasana

Serĉu
Font-lingvo
Cel-lingvo

Rezultoj 1 - 6 de proksimume 6
1
35
Font-lingvo
Rusa Сущность любви - никогда не быть счастливой
Сущность любви - никогда не быть счастливой

Kompletaj tradukoj
Angla The essence of love
Franca L'essence de l'amour est de n'être jamais heureux
56
Font-lingvo
Bulgara в ноща с тебе бях , звездите ни галеха а аз...
в ноща с тебе бях , звездите ни галеха а аз мечтаех само да си до мен

Kompletaj tradukoj
Angla I was with you in the night
Rusa Я был с тобой///
18
Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Japana 私は高価なシャワーする積もりだ。
私は高価なシャワーする積もりだ。
Watashi wa kōkana shawā suru tsumorida

Kompletaj tradukoj
Angla I think I take an expensive shower.
Rusa Я собираюсь принять дорогостоящий душ.
135
Font-lingvo
Angla By a game we shall mean the specification of a...
1. By a game we shall mean the specification of a set of players, rules for playing the game.
2. The game cannot be described by means of quotas and weights.
These are two separate sentences.

Kompletaj tradukoj
Rusa Игра
107
Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Rusa Стихи
Знаешь, не проходит удивление!
В полусне коснусь тебя рукой...
Самое прекрасное мгновенье -
Просыпаясь, знать, что ты со мной.
Poetry, "meaning only" option is added ~Siberia~

Kompletaj tradukoj
Angla Translation
91
Font-lingvo
Angla She even had us chasing ghosts
She even had us chasing ghosts that placed her at X, supposedly preparing to move on Y and then strike at Z.
I ask English experts to make me a favour and explain in the comments the following things:

1. What does mean the phrase "she had us" and how this can be said in other words? Is this the same as "she forced us"?

2. Is the phrase "to chase the ghosts" a kind of phraseologism or it is used in the strict meaning?

3. Finally, how whole this sentence should be understood?

Kompletaj tradukoj
Rusa Перевод)
Turka çeviri
1